Про перевод и чатжпт
Mar. 10th, 2026 06:44 amЧатжпт начал делать то, о чём меня предупреждали. Я ему даю текст на перевод, а он мне выдаёт результат, уснащённый мелкой отсебятиной. Выражаясь языком классики, “Boromir smiled” превращается в “Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся.”
Приходится отдельным запросом требовать, чтобы переводил, ничего не добавляя. Но тогда перевод становится практически дословным, а текст - деревянным.
Так что теперь у меня два окна с чатом - одно с отсебятиной, второе с чистым переводом. Я беру за основу чистую версию, а из отсебятины выбираю только то, что мне понравилось и подходит.
Посмотрим, сколько продержится эта модель.

Тематическая картинка "Одна сессия чата кусает другую, и та поёт".
Приходится отдельным запросом требовать, чтобы переводил, ничего не добавляя. Но тогда перевод становится практически дословным, а текст - деревянным.
Так что теперь у меня два окна с чатом - одно с отсебятиной, второе с чистым переводом. Я беру за основу чистую версию, а из отсебятины выбираю только то, что мне понравилось и подходит.
Посмотрим, сколько продержится эта модель.

Тематическая картинка "Одна сессия чата кусает другую, и та поёт".